Содержание документа для вручения за границей
Тематика документа: ВХС
Файл текстовой версии: 5,7 кб
Поделиться:
Открыть документ в галерее:
Текст документа:
ELEMENTS ЕSSЕNТIELS DЕ L'АСТЕ SUMMARY OF ТНЕ DOKUMENT ТО ВЕ SERVED СОДЕРЖАНИЕ ДОКУМЕНТА ДЛЯ ВРУЧЕНИЯ Convention relative a la signification et a la notification а l'etrangеr des actes judiciaires et extrajudiciaires en matiere civile ou commerciale, signee a Lа Науе, le 15 novembre 1965. Convention on the service abroad of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters, signed at the Hague, the 15th november 1965. Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 г. (article 5, alinea 4) (article 5, fourth paragraph) (статья 5, абзац 4) Nom et adresse de lаutorite requerante: Name and address of the requesting authority: Название и адрес ходатайствующего органа: __________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Identite des parties <*>: Particulars of the parties <*>: ____________________________________ ____________________________________________________________________ Реквизиты сторон <*>: ______________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ АСТЕ JUDICIAIRE <**> JUDICIAL DOCUMENT <**> СУДЕБНЫЕ ДОКУМЕНТЫ <**> Nature et objet dе l'acte: Nature and purpose of the document: Природа и цель документа: __________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Nature et objet dе l'instance, le cas echeant, le montant du litige: Nature and purpose of the proceedings and, where appropriate, the amout in dispute: Природа и цель судопроизводства и (если необходимо) величина иска: ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Date et lieu de la comparution <**>: Date and place for entering appearance <**>: Дата и место явки в суд <**>: ______________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Juridiction qui а rendu la decision <**>: Court which has given judgment <**>: Суд, вынесший решение <**>: ________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Date dе la decision <**>: Date of judgment <**>: Дата вынесения решения <**>: _______________________________________ ____________________________________________________________________ Indication des delais figurant dans l'acte <**>: Тimе limits stated in the document <**>: ___________________________ ____________________________________________________________________ Сроки, определенные в документе <**>: ______________________________ ____________________________________________________________________ АСТЕ EXTRAJUDICAIRES EXTRAJUDICIAL DOKUMENT ВНЕСУДЕБНЫЕ ДОКУМЕНТЫ Nature et objet de l'асtе: Nature and purpose of the document: Природа и цель документа: __________________________________________ ____________________________________________________________________ Indication des delais figurant dans l'acte <**>: Тimе limits stated in the document <**>: Сроки, определенные в документе <**> _______________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ------------------------- <*> S'il а lieu, identite et adresse de 1а personne interessee а la transmission de l'acte. <*> If appropriate, identity fnd adress of the person intrested in the transmission of the document. <*> Если необходимо, личные данные и адрес лица, заинтересованного в пересылке документа. <**> Rayer les mentioтs inutiles. <**> Delete if inappropriate. <**> Ненужное опустить.
Приложения к документу:
- Содержание документа для вручения за границей.pdf (Adobe Reader)
Какие документы есть еще:
Что еще скачать по теме «ВХС»:
- Судебное поручение о вручении документа (на русском и польском языках)
- Судебное поручение о вручении документа (на русском и латышском языках)
- Судебное поручение о вручении документа (на русском и литовском языках)
- Уведомление о времени и месте переоценки арестованного в рамках исполнительного производства имущества
- Уведомление о результатах экспертной оценки имущества (исполнительное производство)
- Ходатайство о вручении за границей судебных и внесудебных документов
- Ходатайство об урегулировании спора в процедуре примирения и назначении примирителя
- Постановление об окончании исполнительного производства
- Постановление о возбуждении исполнительного производства
- Акт переоценки имущества (исполнительное производство)
- Каким должен быть правильно составленный трудовой договор
Трудовой договор определяет взаимоотношения работодателя и сотрудника. От того, насколько досконально будут учтены условия взаимоотношения сторон, его заключивших, зависит соблюдение сторонами прав и обязательств, им предусмотренных. - Как грамотно составить договор займа
Взятие денег в заем – явление, достаточно, характерное и распространенное для современного общества. Юридически правильным будет оформить кредитный заем с последующим возвратом средств документально. Для этого стороны составляют и подписывают договор займа. - Правила составления и заключения договора аренды
Ни для кого не секрет, что юридически грамотный подход к составлению договора или контракта является гарантией успешности сделки, ее прозрачности и безопасности для контрагентов. Правоотношения в сфере найма не исключение. - Гарантия успешного получения товаров – правильно составленный договор поставки
В процессе хозяйственной деятельности многих фирм наиболее часто используется договор поставки. Казалось бы, этот простой, по своей сути, документ должен быть абсолютно понятным и однозначным.
- Все договоры
- Все бланки
- Авторский договор, авторский заказ
- Агентский, субагентский договор и соглашение
- Договор аренды, субаренды: недвижимости, имущества
- Договор банковского счета, вклада-депозита, обслуживания
- Брачный договор, контракт, семья
- Договор безвозмездного пользования, оказания услуг
- Договор возмездного оказания услуг
- Договор гарантии и гарантийного обслуживания
- Договор дарения, пожертвования
- Договор доверительного управления
- Договор займа, беспроцентного займа
- Договор задатка, аванса
- Договор залога недвижимости, имущества, прав
- Договор комиссии, субкомиссии на покупку, продажу
- Договор концессии, франчайзинга
- Договор купли-продажи товара, имущества, акций
- Договор лизинга, сублизинга, финансовой аренды
- Лицензионный, сублицензионный договор
- Договор мены, бартера, обмена
- Договор найма, поднайма жилого помещения
- Договор на выполнение работ, оказание услуг
- Договор обучения, стажировки, переподготовки
- Договор перевода долга
- Договор подряда, субподряда
- Договор поручения, договор поручительства
- Договор поставки товара, продукции, оборудования
- Договор представительства: юридического, коммерческого
- Договор о совместной деятельности
- Договор страхования, перестрахования
- Договор уступки требований, договор цессии
- Договор хранения товара, имущества
- Трудовой договор, контракт, соглашение
- Удостоверительная надпись
- Прочие договора